Как бы звучал русский, если бы он был турецким
- Видео
- О видео
- Скачать
- Поделиться
Как бы звучал русский, если бы он был турецким
9, 662 | 6 мес. назад | 409 - 0
🔹 Çok yaşa/yaşayın (дословно «много живи/живите»). Говорим, когда человек чихнул, аналог «будь здоров».
🔹Sen de gör / siz de görün это ответ на предыдущую фразу, дословно «ты тоже увидь / вы тоже увидьте», то есть взаимно делаем жить долго. Вместо этого можно ещё сказать Hep beraber («все вместе», то есть «всем того же»).
🔹Не забываем желать здоровья рукам, ногам и много чему ещё, тем самым благодарим собеседника за угощение, за визит и т.п. - Ayaklarınıza/ellerinize sağlık (если общаемся на «ты», скажем ayaklarına/ellerine sağlık). Также встречается форма единственного числа: ayağınıza/elinize и т.п.
🔹Hoş geldiniz - «добро пожаловать», а дословно «хорошо/благополучно/приятно вы пришли», в ответ говорим Hoş bulduk, дословно «хорошо/благополучно/приятно мы нашли». В разговорной речи также используют варианты Hoş geldin и Hoş buldum.
🔹 Kolay gelsin - это пожелание лёгкой работы, говорим, если наш собеседник занят каким-то делом или находится на работе.
🔹Güle güle kullan/kullanın - «пользуйся/пользуйтесь с удовольствием», а дословно «смеясь-смеясь используй».
🔹 Kıyamam sana - эту фразу часто можно услышать в значении «бедняжка», когда говорящий жалеет своего собеседника. Дословно «не могу не пощадить тебя»)).
🔹Yorgunluk kahvesi - типично турецкое выражение, означает кофе, который пьют при усталости, чтобы отдохнуть.
🔹Afiyet olsun - часто переводится как «приятного аппетита», но на самом деле это означает «здоровье пусть будет», то есть чтобы пища была «на здоровье». И эту фразу можно говорит как в начале трапезы, так и после её завершения 😉
Узнали что-то новенькое?☺️🔥
Чтобы скачать видео "Как бы звучал русский, если бы он был турецким" передвинте ползунок вправо
- Комментарии
Комментарии ФБ