Шекспир. Сонеты Шекспира. Сонет 47. Перевод С.Маршака

Просмотров: 1, 802   |   Загружено: 5 год.
icon
MusicPoetrySong
icon
15
icon
Скачать
iconПодробнее о видео
Друзья, привет!!! Предлагаю прекрасный стих - сонет 47 Уильяма Шекспира в переводе С.Маршака. Сонет о любви, об отношениях. Надеюсь, что Вам понравиться) Приятного просмотра

ТЕКСТ
У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.


Перевод С. Маршака

Похожие видео

Добавлено: 55 год.
Добавил:
  © 2019-2021
  Шекспир. Сонеты Шекспира. Сонет 47. Перевод С.Маршака - RusLar.Me