Text in Russian and Italian/Testo in russo e italiano/Текст на русском и итальянском.
Кольщик.
Кольщик наколи мне купола,
Рядом чудотворный крест с иконами,
Чтоб играли там колокола
С переливами и перезвонами.
Наколи мне домик у ручья,
Пусть течет по-воле струйкой тонкою.
Чтобы от него портной судья
Не отгородил меня решеткою.
Напиши алеющий закат.
Розу за колючей ржавой проволкой.
Строчку Мама, я не виноват!
Наколи, и пусть стереть попробуют.
Если места хватит - нарисуй
Лодку, с парусами ветром полными.
Уплыву, волки, вот вам...
Чтобы навсегда меня запомнили.
И легло на душу, как покой.
Встретить мать - одно мое желание.
Крест коли, чтоб я забрал с собой
Избавление, но не покаяние.
Не осуждай меня мама, я ведь только тем и жил,
Что знал - ты меня ждешь; я знаю, ты плачешь
вечерами, и видишь сны где я совсем еще маленький,
подкрадываюсь к тебе, и закрываю твои глаза ладошками;
ты нарочно говоришь:отец?,Татьянка?, я смеюсь:
нет, нет, не угадала; отцу с Танюхой привет; деньги
в конверте не шли - суки все вынут, но я ж назло им
вернусь, потому что ты меня ждешь.
Traduzione
Il tatuatore.
Maestro, tatuami delle cupole,
e, vicino, la croce miracolosa con le icone,
affinché vi suonino le campane,
con rintocchi che strabordano e che si alternano.
Tatuami una casetta sul ruscello,
che esso scorra, libero, in un piccolo rivolo,
in modo che, da esso, il sarto-giudice,
non mi separi con una grata.
Disegna un tramonto scarlatto.
Una rosa, dietro un filo spinato arrugginito.
E una riga, -mamma, io non ho colpa-.
Tatua, e che provino a cancellare.
Se basta lo spazio, disegna
una barca, con le vele gonfie di vento.
Andrò via, lupi, ecco, a voi….
affinché mi ricordino per sempre.
E una serena nostalgia per mia madre mi ha preso l’anima,
incontrarla è l’unico mio desiderio.
Tatua la croce, perché io possa raccogliere
la liberazione, non la penitenza.
Non condannarmi, mamma, dopo tutto ho vissuto solo per questo,
perché sapevo che tu mi aspettavi; so che tu piangi
le sere, e vedi sogni, dove sono ancora un piccolo bambino,
mi avvicino a te di soppiatto e ti chiudo gli occhi con le manine,
tu, scherzando, dici - babbo? Tatjanka? - io rido,
- no, no, non hai indovinato - Saluti a babbo e a Tanjukha. Soldi
nella busta non spedirne, gli stronzi tolgono fuori tutto.
Ma io tornerò, a dispetto loro, perché tu mi stai aspettando.
Traduzione: Giuseppe Floris.