НЕЛЕПЫЕ ПЕРЕВОДЫ названий ФИЛЬМОВ. ПОБЕГ ИЗ ШОУШЕНКА и другие...

Просмотров: 40, 975   |   Загружено: 2 год.
icon
Лирикс
icon
4, 852
icon
Скачать
iconПодробнее о видео
Приходите на день открытых дверей, получите полезные материалы и задайте вопрос выпускнику:
Подпишитесь на ТГ: кодинг, IT-новости, смена профессии:

В этот раз на канале "Лирикс" продолжаем рубрику о смыслах, потерянных при переводе названий кино-хитов. Мы пересматриваем и цитируем их несколько десятилетий, даже не догадываясь, какие смыслы прячутся в их оригинальных названиях. Распутаем же несколько таких крайне интересных клубков. Рассмотрим "Побег из Шоушенка" - казалось бы, причем тут Боб Марли? "Крепкий Орешек" или "Неуязвимый"? Кому должно повести с названием "Счастливое число Слевина"?

Будем благодарны за поддержку канала -

Реклама и все виды коммерческого сотрудничества: lyrics@mediacube.co
Моя партнёрская сеть:
Мой инстаграм:
Все о музыке и тех, кто её создаёт и исполняет, на канале @Лонгплей
Отгадываем песни на канале @ОВОЩЕВОЗ
#лирикс #перевод #фильмы

Похожие видео

Добавлено: 55 год.
Добавил:
  © 2019-2021
  НЕЛЕПЫЕ ПЕРЕВОДЫ названий ФИЛЬМОВ. ПОБЕГ ИЗ ШОУШЕНКА и другие... - RusLar.Me