
Учимся мыслить по-турецки!
Показываю фрагмент урока по теме «Падежи» 👩🏻💻⬇️
По-русски мы говорим «покупаю в магазине», «купил на рынке», обозначая место, где происходит покупка.
В турецком языке для передачи значения «купить» используем глагол almak.
Частая ошибка: сказать «markette alıyorum» с использованием местного падежа в значении «покупаю в магазине» ❌
Но глагол almak управляет исходным падежом, то есть по-турецки мы покупаем не в магазине, а «из магазина» ✅
Своим ученикам я советую глагол almak запоминать в первую очередь как «брать, забирать», т.е. забирать покупку ИЗ магазина.
Покупать = забирать за деньги. А забираем за деньги мы уже не где-то, а откуда-то, например:
🛒 Marketten süt alıyorum. - Забираю за деньги (покупаю) молоко из магазина.
🛒 Pazardan patates aldım. - Я забрал за деньги (купил) картофель с рынка.
🛒 Kasaptan et alıyorum. - Я за деньги забираю (покупаю) мясо из мясной лавки.
Tamam mı? 😉