On English with subtitles:
Można też oglądać napisy w języku polskim Options-Subtitles-Polish
Официальное заявление команды канала по поводу видео Марка Солонина и других версий об убийстве Леха Качиньского.
Мы озвучиваем Окончательные отчёты МАК. Это стиль работы нашего канала и мы не намерены от него отступать. МАК расследовал это дело и если вы не согласны с их материалами, вам нужно обращаться напрямую к ним. Запросы о выдаче обломков также надо также направлять напрямую в органы власти.
Ролики Марка Солонина как-то аргументированы, но у нас нет времени заниматься их опровеждением. Если вы хотите в своём мировоззрении опираться на его постулаты, это ваше право.
Если у вас есть какая-то конструктивная информация по данному авиапроисшествию, отправляйте, пожалуйста, на zig2000@inbox.ru и мы её опубликуем.
Наши фирменные авиационные футболки
Ролики без рекламы здесь:
В фильме были использованы фрагменты оригинальных переговоров отсюда
.
Ляпы и вопросы.
1. В английской версии в начале употреблено словосочетание "were killed". Правильно ли это?
Ответ: Да, именно так переводится в английском "погибли в авиакатастрофе", а не "died" или как-то иначе.
2. В фильме по ошибке использована фотография не Леха Качиньского, а его брата-близнеца Ярослава Качиньского. Канал приносит свои извинения Ярославу.
3. В фильме поставлено неправильно ударение. Правильно "кАтынь", а не "катЫнь".
Международное законодательство о расследовании авиапроисшествий можно найти здесь: (спасибо @Дональд Трампушин)