В Китае есть такие блюда, названия которых могут поставить иностранца в тупик. Чтобы решить для себя, стоит ли пробовать то или иное блюда, посмотрите это видео! В нем Сяоэй Лаоши объясняет, из чего сделаны те блюда, названия которых совсем ничего не говорят об их составе. А чтобы удобнее было ориентироваться в нашем видео, воспользуйтесь таймкодами ниже:
0:25 夫妻肺片 Fū qī fèi piàn
«Легкие мужа и жены»
1:02 蚂蚁上树 Mǎ yǐ shàng shù
«Муравьи на дереве»
1:45 红烧狮子头 Hóng shāo shī zi tóu
«Фрикадельки голова льва»
2:13 佛跳墙 Fó tiào qiáng
«Будда, прыгающий через стену»
2:48 口水鸡 Kǒu shuǐ jī
«Слюнявый цыпленок»
3:13 撒尿牛肉丸 Sā niào niú ròu wán
«Фрикадельки, которые мочатся»
Понравилось видео? Подпишитесь на канал:
Ознакомиться с предыдущими выпусками можно тут:
Сяо Эй лаоши ругается матом на китайском!
Топ 7 китайских сленгов связанных с животными.
8 стереотипных вопросов иностранцев о Китае и китайцах
Известные бренды: как правильно их произносить по-китайски?
Эстетическое восприятие у китайцев и европейцев: в чем разница?
Секреты празднования китайской свадьбы:
Что едят китайцы утром?
Китайские палочки и правила этикета