Димаш Кудайберген «We Are One» – Перевод Елена Миринель
Музыка: Dong Nan & Tang Yi
Слова: Gao Shang & Shang Yang
#Димаш_Кудайберген, #Dimash_Qudaibergen, #КоронаВирус, #Единство, #Любовь, #Дружба, #Мир, #Год_2020, #Музыка, #Перевод песни, #Елена_Миринель, #Стихи, #Творчество
I
Привет, мой друг, где б ни был ты!
Через моря Любовь лови!
Так больно видеть – ты один…
Но ведь мы – одна семья!
Сильны – и ТЫ, и Я!
Пришла пора – идти на зов.
Сделай, чтоб исчезла боль.
И сквозь преграды – бой за жизнь.
Мы с тобой! Открой нам дверь!
Будь сильным и верь!
Припев:
Помни, ливни не страшны!
Боль уйдёт, ведь рядом мы!
До конца быть вместе, чтобы устоять!
Мы – едины! Мы – сильны!
В борьбе спасаем мир!
В единстве возродимся, чтоб сиять!
Помни, ливни не страшны!
Боль уйдёт, ведь рядом мы!
До конца быть вместе, чтобы устоять!
Грусть и радость раздели.
С друзьями в путь иди!
В единстве возродимся, чтоб сиять!
II
Привет, мой друг, где б ни был ты!
Через моря Любовь лови!
Так больно видеть – ты один…
Но ведь мы – одна семья!
Сильны – и ТЫ, и Я!
Припев:
Помни, ливни не страшны!
Боль уйдёт, ведь рядом мы!
До конца быть вместе, чтобы устоять!
Мы – едины! Мы – сильны!
В борьбе спасаем мир!
В единстве возродимся, чтоб сиять!
Помни, ливни не страшны!
Боль уйдёт, ведь рядом мы!
До конца быть вместе, чтобы устоять!
Грусть и радость раздели.
С друзьями в путь иди!
В единстве возродимся, чтоб сиять!
Помни, ливни не страшны!
Боль уйдёт, ведь рядом мы!
До конца быть вместе, чтобы устоять!
Грусть и радость раздели.
С друзьями в путь иди!
В единстве возродимся, чтоб сиять!
Чтоб сиять!!!