Text in Russian and Italian/Testo in russo e italiano/Текст на русском и итальянском.
Прощание славянки
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Припев:
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин.
Поднималась с ним в бой вся Россия
По дорогам нелёгких годин.
Припев:
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
Шумят в полях хлеба,
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.
Припев:
И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
Священный бой!
TRADUZIONE
L’addio della ragazza slava.
Si avvicina il minuto dell’addio,
mi guardi con ansia negli occhi,
respiro l’aria della terra natale,
e lontano spira già la tempesta.
Trema l’aria cupa e nebbiosa,
e l’ansia preme già sulle tempie,
la Russia ci chiama all’impresa,
si leva il vento, al passaggio dei reggimenti.
Addio madrepatria,
ricordati di noi,
addio dolce sguardo,
non tutti, fra noi, torneranno
Addio madrepatria,
ricordati di noi,
addio dolce sguardo,
non tutti, fra noi, torneranno.
Questa marcia non si fermava sui binari,
quando il nemico oscurava l’orizzonte.
Con essa i nostri padri, sui vagoni fumanti,
i treni li portavano al fronte.
Insieme a noi prendeva il Palazzo d’Inverno, nel ’17,
nel ’45 ha marciato a Berlino.
Con essa tutta la Russia si sollevava in battaglia,
per cammini e in tempi difficili.
Ritornello
E se il Paese ci chiama
a metterci in marcia
per la terra natale,
andremo tutti alla battaglia santa.
E se il Paese ci chiama
a metterci in marcia
per la terra natale,
andremo tutti alla battaglia santa.
Stormiscono i campi di grano
e marcia la mia Patria
verso una felicità più grande,
attraverso tutte le tempeste,
per la strada della pace e del lavoro.
Verso una felicità più grande,
attraverso tutte le tempeste,
per la strada della pace e del lavoro.
E se il Paese ci chiama
a metterci in marcia
per la terra natale,
andremo tutti alla battaglia santa.
Alla battaglia santa.
Traduzione: Giuseppe Floris.