
🧠 1. To have a head for something — иметь склонность к чему-то
Meaning: Быстро разбираться в чём-то, иметь способности.
Example: She has a head for numbers — that’s why she works in finance.
🫣 2. To lose one’s head — потерять голову
Meaning: Растеряться, запаниковать.
Example: He lost his head during the crisis and made poor decisions.
👂 3. To lend an ear — выслушать
Meaning: Внимательно слушать, проявлять сочувствие.
Example: She always lends an ear when I need to talk.
👄 4. To keep a stiff upper lip — не показывать эмоций
Meaning: Держаться мужественно, не падать духом.
Example: Even during tough times, he kept a stiff upper lip.
👃 5. To turn one’s nose up at something — воротить нос
Meaning: Пренебрежительно относиться к чему-либо.
Example: She turned her nose up at the soup, even though it tasted great.
👀 6. To keep an eye on someone/something — следить, присматривать
Meaning: Наблюдать, чтобы всё было в порядке.
Example: Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?
🧍♂️ 7. To be the apple of someone’s eye — быть любимчиком
Meaning: Быть очень дорогим кому-то.
Example: His daughter is the apple of his eye.
🧠 8. To rack one’s brain — ломать голову
Meaning: Усиленно пытаться что-то вспомнить или придумать.
Example: I’m racking my brain, but I can’t remember her name.
🦶 9. To put one’s foot in it — ляпнуть глупость
Meaning: Сказать что-то неловкое или неуместное.
Example: I really put my foot in it when I asked about her ex-husband.
🫴 10. To be in good hands — быть в надёжных руках
Meaning: Быть под хорошим присмотром.
Example: Don’t worry about your pet, she’s in good hands with us.
✊ 11. To get cold feet — струсить
Meaning: Испугаться перед важным решением.
Example: He got cold feet right before the wedding.
🙃 12. To have butterflies in one’s stomach — волноваться
Meaning: Испытывать волнение (чаще положительное).
Example: I always have butterflies before giving a presentation.
🤲 13. To be all thumbs — быть неуклюжим
Meaning: Быть неловким, особенно руками.
Example: I’m all thumbs when it comes to wrapping gifts.
🤐 14. To bite one’s tongue — прикусить язык
Meaning: Промолчать, сдержаться.
Example: I wanted to say something rude, but I bit my tongue.
🙌 15. To get something off one’s chest — облегчить душу
Meaning: Поделиться тем, что давно беспокоит.
Example: He finally got it off his chest and felt relieved.
📌 Использование идиом помогает звучать естественно и по-настоящему по-английски. Добавь парочку в свой словарик и попробуй применить в разговоре!
Места, где мы можем общаться ближе:
- Каналы только по психологии:
в ТГ
и в ВК
и в FB
- Книжный телеграм-канал:
- Только по языкам:
в ТГ
в ВК
и в FB
- Официальный сайт психолога:
- Официальный сайт языковых курсов:
---------
Если что-то стало для вас полезным на канале, вы можете отблагодарить меня или поддержать канал своими пожертвованиями:
Яндекс Кошелек: 4100116071533563
PayPal: masterbrainkm@gmail.com
Банковские переводы: +79103265508
#idioms