
I'm no professional VA and I don't have the necessary setup for professional recordings, so I'm sorry about the clipping sounds in Fischl's lines ;; One day I'll have my own recording room, haha (Dreaming is nice ^^; )...
**Timestamps:**
00:00 - Introduction
00:49 - Fischl
01:49 - Barbara
02:49 - Diona
03:58 - Sucrose (Yes, she's called Saccharose in the German translation ;; )
05:08 - Noelle
____
I changed two lines:
- In Fischl's line of "About Us: Beings Who Descended Upon This World" I say "Zufall" (EN: accident, coincidence...) instead of "Unfall" (EN: accident, crash...). I've never heard any German say "Unfall" in such context. "Zufall" is the more accurate localization.
- In Noelle's line of "Interesting Things" I switched the words at the end from "solch eine Bedeutung" to "eine solche Bedeutung". Both is okay, I just felt like my version is easier to say and, as such, more likely to be used by other Germans ^^;
___
Another fun fact:
Noelle and I share the same birthday, which is why I wanted to use more of my "real" voice for her, haha.
___
**Follow me on...
Twitter:
Pixiv:
Instagram:
**Connect on...
Discord:
**Support me on...
Ko-fi: