
Музыка / Musik: А. Александров / A. Alexandrow. Слова / Text: С. Михалков / S. Michalkow (1943).
Немецкие песни / Deutsche Lieder:
Эрнст Буш / Ernst Busch:
Красный лист:
Оперативно-боевой лист:
Пограничный лист:
Советский лист:
Немецкий текст:
Von Russland, dem großen, auf ewig verbundet,
Steht machtvoll der Volksrepubliken Bastion
Es libe, vom Willen der Volker gegrundet,
Die einig' und machtige Sowjetunion!
Refrain:
Ruhm sei und Lobgesang dir, freies Vaterland!
Freundschaft der Völker hast fest du gefugt
Fahne der Sowjetmacht, Fahne in Volkes Hand,
Du sollst uns führen von Siege zu Sieg!
O Sonne der Freiheit durch Wetter und Wolke!
Von Lenin, dem großen, ward Licht unserm Pfad
Und Stalin erzog uns zur Treue dem Volke,
Beseelt uns zum Schaffen, zur heldischen Tat!
Refrain:
Ruhm sei und Lobgesang dir, freies Vaterland!
Freundschaft der Völker hast fest du gefugt
Fahne der Sowjetmacht, Fahne in Volkes Hand,
Du sollst uns führen von Siege zu Sieg!
Wir haben in Schlachten das Heer uns geschaffen
Und schlagen den Feind, der uns frech uberrannt.
Entscheiden das Los von Geschlechtern mit Waffen
Und führen zum Ruhm unser heimatlich Land!
Refrain:
Ruhm sei und Lobgesang dir, freies Vaterland!
Freundschaft der Völker hast fest du gefugt
Fahne der Sowjetmacht, Fahne in Volkes Hand,
Du sollst uns führen von Siege zu Sieg!
Правка текста: KASKADOMEGA.
Советский текст:
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Перевод на немецкий / Deutsche Übersetzung:
Die unzerbrechliche Union der freien Republiken
vereinigte für die Ewigkeit die große Rus.
Es lebe, vereinigt durch den Willen der Völker
die einige, mächtige Sowjetunion!
Refrain:
Rühme dich, unser freies Vaterland,
Sichere Festung der Völkerfreundschaft!
Die Fahne der Sowjets, die Fahne des Volkes
Soll uns führen von Sieg zu Sieg!
Durch Gewitter schien uns die Sonne der Freiheit,
Und der große Lenin erleuchtete uns den Weg.
Uns erzog Stalin - zur Treue zum Volk,
Zu Arbeit und Heldentaten regte er uns an!
Refrain.
Wir stärkten unsere Armee in Schlachten,
Fegen die niederträchtigen Eindringlinge aus dem Weg!
In Kämpfen entscheiden wir das Schicksal der Generationen,
Wir führen unser Vaterland zum Ruhm!
Refrain.
Документальный фильм "Всесоюзный парад физкультурников", снятый на Центральной студии документальных фильмов режиссерами В. Беляевым , И. Венжером, И. Посельским в 1945 году, перешел в общественное достояние. Любые претензии безосновательны.
#KASKADOMEGA #HymnederUdSSR #ГосударственныйГимнСССР #ГимнСССР #RotFront #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДР