Case study: перевод на занятии

Просмотров: 116   |   Загружено: 6 дн
icon
Teaching Languages Online
icon
4
icon
Скачать
iconПодробнее о видео
Придумалась мне новая рубрика, которая может быть очень полезной для всех:)

В небольшом видео я рассказываю вам ситуацию, определенную методическую проблему, и приглашаю вас к обсуждению в комментариях. ВЫ делитесь своими идеями, а через два дня я провожу эфир, в котором рассказываю свой взгляд на проблему.

Давайте попробуем?

Сегодняшняя история, о моей коллеге, которая имеет большой опыт изучения языков в коммуникативном и лексическом подходах. Недавно она решила присоединиться к очной группе по изучению испанского языка. И тут оказалось, что несмотря на то, что в целом занятия нравятся, преподаватель - огромный фанат перевода. Моей же коллеге Марине эта форма работы кажется а) сложной; б) достаточно бесполезной.

А теперь внимание вопрос:

1) Как вы думаете, сколько перевода уместно на занятии и в каких случаях?
2) Как донести до преподавателя мысль о том, что хорошо бы чуть скорректировать подход?
3) Как преподавателю правильно реагировать на запрос студентов слегка поменять методику работы?

1 августа - 26 октября “30 Ways To Teach English”. Большой курс по методике преподавания с групповыми коуч-сессиями

⚡️ Подписывайтесь на канал проекта во ВКонтакте

Подпишись:
🔹 Мила Хабирова

⚡️ Онлайн-трансляции

⚡️ Подпишитесь на канал и нажмите на колокольчик, чтобы получать оповещения о новых трансляциях!

Похожие видео

Добавлено: 55 год.
Добавил:
  © 2019-2021
  Case study: перевод на занятии - RusLar.Me