
В этом видео обсуждается актуальный вопрос о будущем профессии переводчика в эпоху искусственного интеллекта. Эксперт, синхронный переводчик и полиглот Дмитрий Петров, отвечает на вопрос, сможет ли ИИ полностью вытеснить людей из этой сферы. По его мнению, профессия переводчика исчезнет только после того, как искусственный интеллект заменит сотни других профессий. В качестве примера приводится перевод популярного корейского сериала «Игра в кальмара», для которого по-прежнему требуются дорогостоящие живые переводчики. Основная причина заключается в том, что даже самый мощный искусственный интеллект не является «зрителем» — у него отсутствует «модель мира». ИИ может обрабатывать язык, но не способен понять контекст, невербальные сигналы и подтекст, как это делает человек. Эксперт иллюстрирует это сценой, где персонажи обмениваются взглядами и короткими фразами, смысл которых полностью зависит от ситуации. Таким образом, ключевое различие и преимущество человека — это наличие модели мира, которой нет у ИИ, что делает качественный художественный перевод недоступным для машин.