Подмосковные вечера./Le sere dei sobborghi di Mosca.

Просмотров: 3, 188   |   Загружено: 7 год.
icon
Giuseppe Floris
icon
30
icon
Скачать
iconПодробнее о видео
Text in Russian and Italian/Testo in russo e italiano/Текст на русском и итальянском.

Слова М. Матусовского
Музыка В. Соловьева-Седого

Не слышны в саду даже шорохи,
Все здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.


Что ж ты милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.

А рассвет уже все заметнее...
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера!

TRADUZIONE

Serate della periferia di Mosca.

Nel giardino non si sente neppure un fruscio,
qui tutto si è fermato fino al mattino.
Se sapeste quanto mi sono care
le sere dei sobborghi di Mosca.
Se sapeste quanto mi sono care
le sere dei sobborghi di Mosca.


Il fiume si muove e non si muove,
tutto inondato dall’argento della luna.
La canzone si sente e non si sente,
in queste serate così tranquille.
La canzone si sente e non si sente,
in queste serate così tranquille.


Cosa guardi, cara, così, di traverso,
chinando in basso la testa?
È difficile esprimere, e non esprimere,
tutto quello che c’è dentro al mio cuore.
È difficile esprimere, e non esprimere
tutto quello che c’è dentro al mio cuore.


L’alba si fa, ormai, sempre più chiara
e allora ti prego, sii buona,
non dimenticare neppure tu
queste sere d’estate
della periferia di Mosca.
E non dimenticare neppure tu
queste sere d’estate
della periferia di Mosca.

Traduzione: Giuseppe Floris.

Похожие видео

Добавлено: 55 год.
Добавил:
  © 2019-2021
  Подмосковные вечера./Le sere dei sobborghi di Mosca. - RusLar.Me