古今和歌集
The Kokin Waka Shû (The Kokinshû)
Spring Poems. Part II
из "Собрания старых и новых японских песен"
После того как близкий мне человек навестил меня, сложил песню и вместе с вишневым цветом послал ему
захочешь вишня
так облетишь но нынче
чуть-чуть помедли
быть может та вернётся
что лишь взглянула мельком
(KKS II, 78) Ки-но Цураюки
Перевод А. Сандерс, 2016
Музыкальные композиции:
Alex Sanders - Kioto