Наталья Санникова. Как будет по-французски «Я тебя люблю»

Просмотров: 1, 766   |   Загружено: 3 год.
icon
Президентский центр Бориса Ельцина
icon
22
icon
Скачать
iconПодробнее о видео
О сложностях перевода с французского.

Казалось бы, все знают, как звучит по-французски эта фраза: Je t’aime. Но все не так просто. Многое зависит от контекста, от эпохи, от характера ваших отношений. А если переводить обратно на русский, то можно получить еще больше вариантов.

На встрече речь шла о том, как и почему перевод обогащает язык, на который мы переводим, почему лучше переводить, не используя язык промежуточного перевода, и почему возникают языковые заимствования.

Наталья Санникова — переводчик, руководитель Театральной платформы Ельцин Центра. Окончила Уральский государственный университет, стажировалась в Университете Фрибурга (Швейцария). Перевела на русский пьесы Лагарса, Кольтеса, Беккета, Кроммелинка, Вишнека и других авторов. Переводы пьес шли в Александринском театре, БДТ, Московском ТЮЗе, Театре им. Пушкина и других. В 2019 году получила премию Ассоциации театральных критиков за новый перевод пьесы «Конец игры» С. Беккета.

29 октября 2021 г.

Похожие видео

Добавлено: 55 год.
Добавил:
  © 2019-2021
  Наталья Санникова. Как будет по-французски «Я тебя люблю» - RusLar.Me