Сегодня я решил вам рассказать интересную историю, о том как ADV Films сделали легендарный "гоблинский" дубляж посредственного аниме "Школьные истории о приведениях". И о том как озвучкеры насыпали, расизма, сексизма и оооочень много бреда. Да, я решил не стоять на месте и сделать рубрику "Трудностей перевода!" и как это дала старт целому формату аниме за х минут на YouTube
Приглашённые гости:
@SkipSG
@PlanyaCh
Телеграмм:
Мой BOOSTY:
Стримы тут: @solekcast
Дискорд:
Вк:
Брал инфу у этих ребят: