Text in Russian and Italian/ Testo in russo e italiano/Текст на
русском и итальянском.
Трава у дома
Земля в иллюминаторе, земля в иллюминаторе,
Земля в иллюминаторе видна...
Как сын грустит о матери, как сын грустит о матери
Грустим мы о земле - она одна.
А звезды тем не менее, а звезды тем не менее
Чуть ближе, но все также холодны
И, как в часы затмения, и, как в часы затмения
Ждем света и земные видим сны
И снится нам не рокот космодрома
Не эта ледяная синева
А снится нам трава, трава у дома
Зеленая, зеленая трава
А мы летим орбитами, путями неизбитыми
Прошит метеоритами простор
Оправдан риск и мужество, космическая музыка
Вплывает в деловой наш разговор
В какой-то дымке матовой земля в иллюминаторе
Вечерняя и ранняя заря
А сын грустит о матери, а сын грустит о матери
Ждет сына мать, а сыновей - Земля
И снится нам не рокот космодрома
Не эта ледяная синева
А снится нам трава, трава у дома
Зеленая, зеленая трава.
И снится нам не рокот космодрома
Не эта ледяная синева
А снится нам трава, трава у дома
Зеленая, зеленая трава.
И снится нам не рокот космодрома
Не эта ледяная синева
А снится нам трава, трава у дома
Зеленая, зеленая трава.
Traduzione
L’erba di casa.
La terra dall’oblò, la terra dall’oblò,
si vede la terra dall’oblò...
Come il figlio ha nostalgia della la madre,
come il figlio ha nostalgia della madre,
noi abbiamo nostalgia della terra. Che è una sola.
E le stelle nondimeno, e le stelle nondimeno,
sono un po' più vicine, ma fredde tuttavia.
E come nelle ore dell’eclisse, e come nelle ore dell’eclisse,
aspettiamo la luce e vediamo i sogni della terra.
E non sogniamo il frastuono della stazione di lancio,
e neppure questo spazio azzurro gelido,
ma sogniamo l’erba, l’erba di casa,
l’erba verde, l’erba verde.
E noi voliamo in orbite, in cammini non battuti,
per il vasto spazio, cucito con meteoriti.
È giustificato il rischio e il coraggio,
affiora la musica cosmica
nella nostra conversazione pratica.
In una foschia, in qualche modo opaca, la terra dall’oblò*,
l’aurora e il tramonto.
E il figlio ha nostalgia della madre, il figlio ha nostalgia della madre,
la madre aspetta il figlio, e i figli la terra.
E noi non sogniamo il frastuono della stazione di lancio,
e neppure questo spazio azzurro gelido,
ma sogniamo l’erba, l’erba di casa,
l’erba verde, l’erba verde.
E noi non sogniamo il frastuono della stazione di lancio,
e neppure questo spazio azzurro gelido,
ma sogniamo l’erba, l’erba di casa,
l’erba verde, l’erba verde.
E noi non sogniamo il frastuono della stazione di lancio,
e neppure questo spazio azzurro gelido,
ma sogniamo l’erba, l’erba di casa,
l’erba verde, l’erba verde.
Traduzione: Giuseppe Floris.