Нотариальный перевод и заверение перевода: особенности и стоимость
- Видео
- О видео
- Скачать
- Поделиться
Нотариальный перевод и заверение перевода: особенности и стоимость
8, 032 | 11 год. назад | 49 - 0
Специалисты бюро переводов «Прима Виста» рассказывают об особенностях нотариального перевода.
Под нотариальным переводом обычно подразумевают перевод, выполненный профессиональным переводчиком, личность которого установлена нотариусом, и подпись которого под переводом выполнена в присутствии нотариуса и удостоверена нотариусом.
Стоимость нотариального перевода одного документа складывается как стоимость собственно работы переводчика, плюс услуги нотариуса.
Услуги переводчика оплачиваются исходя из размера документа в условных станицах. Одна страница равна 1800 знакам с учетом пробелов. Один стандартный документ (св-во о рождении, о браке, диплом, справка с работы и т.п.), как правило, не превышает по объему одной страницы и подлежит оплате как одна полная страница. Перевод больших документов -- это приложение к диплому, согласие на выезд ребенка и т.п. оплачивается по фактическому объему по знакам.
Нотариус за свои услуги взимает фиксированную оплату за каждый отдельный документ. То есть за коротенькую справку с работы и за приложение к диплому о высшем образовании придется заплатить нотариусу одинаковую сумму.
Приложение к диплому об образовании и сам диплом, по правилам нотариуса, считаются двумя отдельными документами, поэтому за заверение перевода диплома с приложением придется заплатить как за два нотариальных заверения.
В нашем бюро переводов мы оказываем услугу нотариального перевода, как говорится «под ключ». Т.е. вы приносите нам документы и потом забираете у нас же их перевод, удостоверенный нотариусом. Сделать у нас только перевод, а потом заверить его самостоятельно -- нельзя. Также как нельзя выполнить перевод самостоятельно, а у нас только заверить.

Чтобы скачать видео "Нотариальный перевод и заверение перевода: особенности и стоимость" передвинте ползунок вправо
- Комментарии
Комментарии ФБ