Перевод песни -- Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»

  • Видео
  • О видео
  • Скачать
  • Поделиться

Перевод песни -- Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»

Перевод песни Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair» #Перевод_Песни, #Nana_Mouskouri, #Scarborough_Fair, #Музыка, #Старинная_Песня, #Елена_Миринель, #Стихи, #Любовь Это старинная английская песня. Если Вам интересна её история и хочется узнать, 'КАКИХ ЖЕ ТРАВ КОЛДОВСТВО' упоминается в песне, то можете прочитать и пройти по ссылкам, указанным ниже. Википедия: Я́рмарка в Ска́рборо (англ. Scarborough Fair) — английская народная баллада. Песня рассказывает историю молодого человека, который просит слушателя (что, разумеется, идёт на ярмарку в Скарборо) передать своей бывшей любимой, что если она выполнит для молодого человека несколько невозможных заданий (сделает ему рубашку без швов, потом выстирает её в сухом колодце и т. д.), то он разрешит ей вернуться. Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит. Версии баллады, известные под названием «Ярмарка в Скарборо», как правило, ограничиваются обменом невозможными задачами. Текст баллады, по всей видимости, имеет нечто общее с менее известной шотландской балладой «The Elfin Knight» (с англ. — «Эльфийский рыцарь»), история которой прослеживается до 1670-х годов и даже ранее. В этой балладе эльф угрожает похитить молодую девушку и сделать своей любовницей, если она не сможет выполнить невыполнимую задачу, на что она отвечает списком заданий, которые сначала должен выполнить он сам. Мелодия типична для средневековой английской баллады. В связи с давней историей и большой популярностью баллады существует большое количество различных версий её текста. Хотя к концу XVIII века существовало несколько десятков версий текста, в наши дни исполняются лишь немногие из них. Упоминания о балладе «Ярмарка в Скарборо» и рефрен «parsley, sage, rosemary and thyme» (с англ. — «петрушка, шалфей, розмарин и тимьян») встречаются в версиях XIX века; рефрен, возможно, был заимствован из баллады «Riddles Wisely Expounded» (с англ. — «Мудро истолкованные загадки»), которая имеет аналогичный сюжет. 1. https://lonesomesonata.livejournal.com/1023.html 2. https://www.proza.ru/2010/09/15/471
1, 098   |   6 год. назад  |   42 - 0
 

Перевод песни -- Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»

Скачайте изображение (превью) выбрав качество


320x180 480x360 640x480 1280x720

Перевод песни Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»

#Перевод_Песни, #Nana_Mouskouri, #Scarborough_Fair, #Музыка, #Старинная_Песня, #Елена_Миринель, #Стихи, #Любовь

Это старинная английская песня.
Если Вам интересна её история и хочется узнать, "КАКИХ ЖЕ ТРАВ КОЛДОВСТВО" упоминается в песне, то можете прочитать и пройти по ссылкам, указанным ниже.

Википедия:
Я́рмарка в Ска́рборо (англ. Scarborough Fair) — английская народная баллада.
Песня рассказывает историю молодого человека, который просит слушателя (что, разумеется, идёт на ярмарку в Скарборо) передать своей бывшей любимой, что если она выполнит для молодого человека несколько невозможных заданий (сделает ему рубашку без швов, потом выстирает её в сухом колодце и т. д.), то он разрешит ей вернуться.
Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит.
Версии баллады, известные под названием «Ярмарка в Скарборо», как правило, ограничиваются обменом невозможными задачами. Текст баллады, по всей видимости, имеет нечто общее с менее известной шотландской балладой «The Elfin Knight» (с англ. — «Эльфийский рыцарь»), история которой прослеживается до 1670-х годов и даже ранее. В этой балладе эльф угрожает похитить молодую девушку и сделать своей любовницей, если она не сможет выполнить невыполнимую задачу, на что она отвечает списком заданий, которые сначала должен выполнить он сам.
Мелодия типична для средневековой английской баллады.
В связи с давней историей и большой популярностью баллады существует большое количество различных версий её текста. Хотя к концу XVIII века существовало несколько десятков версий текста, в наши дни исполняются лишь немногие из них.
Упоминания о балладе «Ярмарка в Скарборо» и рефрен «parsley, sage, rosemary and thyme» (с англ. — «петрушка, шалфей, розмарин и тимьян») встречаются в версиях XIX века; рефрен, возможно, был заимствован из баллады «Riddles Wisely Expounded» (с англ. — «Мудро истолкованные загадки»), которая имеет аналогичный сюжет.

1.
2.


Перевод песни -- Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»

Чтобы скачать видео "Перевод песни -- Nana Mouskouri -- «Scarborough Fair»" передвинте ползунок вправо



Покажите вашим друзьям, добавьте в соцсети

Ссылка на страницу с видео:

 

Ссылка HTML на страницу с видео:

 

Код для вставки плеера:


  • Комментарии

Комментарии ФБ


Уважаемые друзья!

Источником всего видеоконтента, в том числе проигрывающегося на страницах ресурса ruslar.me, является сторонний видео ресурс, а именно общедоступный видеохостинг YouTube.com, предоставляющий открытый доступ к своему видеоконтенту (используя открытую и общедоступную технологию video API3 youtube.com)!

Проблемы с авторскими правами

Если вам принадлежат авторские права на данное видео, которое было загружено без вашего согласия на YouTube.com, перейдите на страницу этого видео сайта YouTube.com , нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" -> "Нарушение моих прав" и в выпадающем меню, выбирите, что именно нарушается и нажмите кнопку "Отправить".



Неприемлемый контент

Чтобы сообщить о неприемлемом видео, перейдите на YouTube, нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" и выберите в "Сообщить о нарушении" что именно вас не устраивает в этом видео. Подробнее о наших правилах читайте в Условиях использования.