Amener и emmener : в чем разница?

  • Видео
  • О видео
  • Скачать
  • Поделиться

Amener и emmener : в чем разница?

@maria_et_quentin Est-ce que vous savez pourquoi on dit “j’amène mon fils à l’école”, mais “j’emmène ma mère chez le médecin”, par exemple ? Dans le premier exemple, j’accompagne mon fils à l’école et ensuite je repars, je le laisse à l’école. Dans le deuxième exemple, j’accompagne ma mère et je reste avec elle chez le médecin. En fait, quand j’accompagne quelqu’un mais que je ne reste pas avec lui, j’utilise le verbe “amener” alors que quand j’accompagne une personne et que ensuite on reste ensemble, et bien, j’utilise le verbe “emmener”. Alors, si vous confondez les deux, ce n’est pas grave. D’ailleurs, les français le font aussi! *** Знаете ли вы почему мы говорим “j’amène mon fils à l’école”, но “j’emmène ma mère chez le médecin”, например ? В первом примере: я отвожу сына в школу, а затем ухожу(уезжаю), я оставляю его в школе. Во втором примере: я отвожу маму и остаюсь вместе с ней у врача. Когда я отвожу кого-то, но не остаюсь вместе с ним, я использую глагол “amener”. Когда я отвожу кого-то, а потом мы остаемся вместе, я использую глагол “emmener”. Если вы путаете эти глаголы, в этом нет ничего страшного. Французы, кстати, тоже их путают!
1, 135   |   2 год. назад  |   117 - 0
 

Amener и emmener : в чем разница?

Скачайте изображение (превью) выбрав качество


320x180 480x360 640x480 1280x720

@maria_et_quentin

Est-ce que vous savez pourquoi on dit “j’amène mon fils à l’école”, mais “j’emmène ma mère chez le médecin”, par exemple ?
Dans le premier exemple, j’accompagne mon fils à l’école et ensuite je repars, je le laisse à l’école.
Dans le deuxième exemple, j’accompagne ma mère et je reste avec elle chez le médecin. En fait, quand j’accompagne quelqu’un mais que je ne reste pas avec lui, j’utilise le verbe “amener” alors que quand j’accompagne une personne et que ensuite on reste ensemble, et bien, j’utilise le verbe “emmener”.
Alors, si vous confondez les deux, ce n’est pas grave.
D’ailleurs, les français le font aussi!

***
Знаете ли вы почему мы говорим “j’amène mon fils à l’école”, но “j’emmène ma mère chez le médecin”, например ?
В первом примере: я отвожу сына в школу, а затем ухожу(уезжаю), я оставляю его в школе.
Во втором примере: я отвожу маму и остаюсь вместе с ней у врача.
Когда я отвожу кого-то, но не остаюсь вместе с ним, я использую глагол “amener”. Когда я отвожу кого-то, а потом мы остаемся вместе, я использую глагол “emmener”.
Если вы путаете эти глаголы, в этом нет ничего страшного.
Французы, кстати, тоже их путают!


Amener и emmener : в чем разница?

Чтобы скачать видео "Amener и emmener : в чем разница?" передвинте ползунок вправо



Покажите вашим друзьям, добавьте в соцсети

Ссылка на страницу с видео:

 

Ссылка HTML на страницу с видео:

 

Код для вставки плеера:


  • Комментарии

Комментарии ФБ


Уважаемые друзья!

Источником всего видеоконтента, в том числе проигрывающегося на страницах ресурса ruslar.me, является сторонний видео ресурс, а именно общедоступный видеохостинг YouTube.com, предоставляющий открытый доступ к своему видеоконтенту (используя открытую и общедоступную технологию video API3 youtube.com)!

Проблемы с авторскими правами

Если вам принадлежат авторские права на данное видео, которое было загружено без вашего согласия на YouTube.com, перейдите на страницу этого видео сайта YouTube.com , нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" -> "Нарушение моих прав" и в выпадающем меню, выбирите, что именно нарушается и нажмите кнопку "Отправить".



Неприемлемый контент

Чтобы сообщить о неприемлемом видео, перейдите на YouTube, нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" и выберите в "Сообщить о нарушении" что именно вас не устраивает в этом видео. Подробнее о наших правилах читайте в Условиях использования.