Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель

  • Видео
  • О видео
  • Скачать
  • Поделиться

Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель

Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель #Димаш_Кудайберген, #Dimash_Qudaibergen, #Год_2020, #Музыка, #Перевод песни, #Елена_Миринель, #Стихи, #Творчество Тулпа́р (башк. толпар, каз. тұлпар, тат. тулпар, кирг. тулпар) — крылатый (или летящий) конь в кыпчакской (башкирской, казахской, татарской) мифологии. Соответствует Пегасу в древнегреческой мифологии. В настоящее время слово встречается в названиях множества организаций и фирм, изображение — в эмблемах: он находится на гербе Республики Казахстан и гербе Аргаяшского района Челябинской области. Тулпар в башкирских богатырских сказках выступает советчиком и помощником батыра, которому помогает одолеть чудовищ; переносит батыра на себе по воздуху, мечет молнии, поднимает крыльями ветер, содрогает своим ржанием землю. Ударом копыта Тулпар выбивает источник, вода которого дает вдохновение сэсэнам (певцам-сказителям). I Я и ночь – едем средь вершин высоких гор, А по-над ними льётся громко песнь моя. Вдоль дорог подо мною сквозь ночной простор Бежит мой сивый конь и слушает меня. Припев: Сивый конь – верный мой тулпар! Быстрый – как сокол, духом – яр! Я полной грудью аромат Лета дыханья выпить рад. А-а-а-ай! Кос водопад, Голос сладок, глаз агаты. Известно лишь тебе, когда приеду я… II Видом гор вдохновлялся я и дальше шёл. А песнь летела плавно в поисках тебя И была переменчивой игрою волн. Тебя в ночи разбудит – ждёшь скорей меня… Припев: Сивый конь – верный мой тулпар! Быстрый – как сокол, духом – яр! Я полной грудью аромат Лета дыханья выпить рад. А-а-а-ай! Кос водопад, Голос сладок, глаз агаты. Известно лишь тебе, когда приеду я… III Уловив песнь моей души, в ночи не спишь, Девичьею истомой нежности полна. За порог – тихим лёгким шагом, не спешишь. На место нашей встречи ты придёшь одна… Припев: Сивый конь – верный мой тулпар! Быстрый – как сокол, духом – яр! Я полной грудью аромат Лета дыханья выпить рад. А-а-а-ай! Кос водопад, Голос сладок, глаз агаты. Известно лишь тебе, когда приеду я…
1, 978   |   5 год. назад  |   135 - 0
 

Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель

Скачайте изображение (превью) выбрав качество


320x180 480x360 640x480 1280x720

Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель

#Димаш_Кудайберген, #Dimash_Qudaibergen, #Год_2020, #Музыка, #Перевод песни, #Елена_Миринель, #Стихи, #Творчество

Тулпа́р (башк. толпар, каз. тұлпар, тат. тулпар, кирг. тулпар) — крылатый (или летящий) конь в кыпчакской (башкирской, казахской, татарской) мифологии. Соответствует Пегасу в древнегреческой мифологии.
В настоящее время слово встречается в названиях множества организаций и фирм, изображение — в эмблемах: он находится на гербе Республики Казахстан и гербе Аргаяшского района Челябинской области.
Тулпар в башкирских богатырских сказках выступает советчиком и помощником батыра, которому помогает одолеть чудовищ; переносит батыра на себе по воздуху, мечет молнии, поднимает крыльями ветер, содрогает своим ржанием землю. Ударом копыта Тулпар выбивает источник, вода которого дает вдохновение сэсэнам (певцам-сказителям).

I
Я и ночь – едем средь вершин высоких гор,
А по-над ними льётся громко песнь моя.
Вдоль дорог подо мною сквозь ночной простор
Бежит мой сивый конь и слушает меня.
Припев:
Сивый конь – верный мой тулпар!
Быстрый – как сокол, духом – яр!
Я полной грудью аромат
Лета дыханья выпить рад.
А-а-а-ай! Кос водопад,
Голос сладок, глаз агаты.
Известно лишь тебе, когда приеду я…

II
Видом гор вдохновлялся я и дальше шёл.
А песнь летела плавно в поисках тебя
И была переменчивой игрою волн.
Тебя в ночи разбудит – ждёшь скорей меня…
Припев:
Сивый конь – верный мой тулпар!
Быстрый – как сокол, духом – яр!
Я полной грудью аромат
Лета дыханья выпить рад.
А-а-а-ай! Кос водопад,
Голос сладок, глаз агаты.
Известно лишь тебе, когда приеду я…

III
Уловив песнь моей души, в ночи не спишь,
Девичьею истомой нежности полна.
За порог – тихим лёгким шагом, не спешишь.
На место нашей встречи ты придёшь одна…
Припев:
Сивый конь – верный мой тулпар!
Быстрый – как сокол, духом – яр!
Я полной грудью аромат
Лета дыханья выпить рад.
А-а-а-ай! Кос водопад,
Голос сладок, глаз агаты.
Известно лишь тебе, когда приеду я…


Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель

Чтобы скачать видео "Димаш Кудайберген «Тау ішінде» -- перевод Елена Миринель" передвинте ползунок вправо



Покажите вашим друзьям, добавьте в соцсети

Ссылка на страницу с видео:

 

Ссылка HTML на страницу с видео:

 

Код для вставки плеера:


  • Комментарии

Комментарии ФБ


Уважаемые друзья!

Источником всего видеоконтента, в том числе проигрывающегося на страницах ресурса ruslar.me, является сторонний видео ресурс, а именно общедоступный видеохостинг YouTube.com, предоставляющий открытый доступ к своему видеоконтенту (используя открытую и общедоступную технологию video API3 youtube.com)!

Проблемы с авторскими правами

Если вам принадлежат авторские права на данное видео, которое было загружено без вашего согласия на YouTube.com, перейдите на страницу этого видео сайта YouTube.com , нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" -> "Нарушение моих прав" и в выпадающем меню, выбирите, что именно нарушается и нажмите кнопку "Отправить".



Неприемлемый контент

Чтобы сообщить о неприемлемом видео, перейдите на YouTube, нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" и выберите в "Сообщить о нарушении" что именно вас не устраивает в этом видео. Подробнее о наших правилах читайте в Условиях использования.