ТРАГЕДИЯ РУССКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ HALF-LIFE 2 | Ультимативный обзор
У Half-Life 2 была непростая история разработки, а после релиза — такая же непростая история локализации. Хотя, если вы открыли это видео и читаете описание, вы это всё знаете и вам отдельно пояснять не нужно. Лучше расскажу, зачем этот ролик и почему именно такой длительности. Во-первых, анализ получился слишком глубоким и задел в той или иной степени все эпизоды Half-Life 2, причём как оригинальной локализации, так и от «Буки». Во-вторых, чтобы понять и вычленить разные приколы и закономерности перевода, мне потребовалось 18 лет, примерно с самого первого моего запуска этой игры. И в-третьих, я решил дать больше конкретики, которой не было в отличном, но очень поверхностном разборе от Дениса Карамышева: https://www.youtube.com/watch?v=t_ydRkxBPrI. В общем, приятного просмотра! * 0:00 — Вступление 1:03 — Краткая предыстория 3:13 — Valve/SDL 4:56 — Кратко о британских голосах HL2 18:02 — Техническая сторона вопроса 21:03 — Разбор ошибок по хронологии 58:13 — Предварительные итоги 58:42 — «Бука» (и немного про Lost Coast) 1:00:47 — Что было исправлено? 1:07:06 — Что не исправили (а где-то и вовсе стало хуже)? 1:15:42 — Какая локализация HL2 лучше? 1:17:12 — Episode One 1:24:32 — Episode Two 1:46:01 — Всё наложилось 1:46:55 — Как это всё пофиксить? Патчи от фанатов 1:50:51 — Нужен ли новый дубляж? 1:53:05 — Увидимся, когда увидимся Фиксы Nazgul: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3366913847 Ещё фикс, но с правильным голосом Цитадели: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3368566392 Озвучка комбайнов: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3366915075 Ещё озвучка (в ролике не упоминается): https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3368577383 Барни, но Гилдан: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3427090475 Григорий, но без анимаций рта: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3441669605 Фикс Патруля в эпизоде 2: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3374865532 Сравнение реплик отца Григория с Библией и «Пистис София»: https://docs.google.com/document/d/19tTIjEdVgb3w1kZd6DRyhMfL1wE-R_iCZV0LZo2zKJk/edit?tab=t.0 Озвучка 2004 года для любителей кринжа: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=612972608 * Автор сценария, монтаж, графика: Никитин Автор рисунка из заставки: SchizParrot (https://t.me/schizparrotart) Музыка: Vincienty (https://t.me/vincienty), Kelly Bailey (Half-Life, Half-Life 2 OST) Дополнительные голоса: N1keTheRebel, Жучитель (https://t.me/ty_rzucytel) Telegram: https://t.me/n1ck_itin Discord: https://discord.gg/K5SVcpDUmA Boosty: https://boosty.to/orbllits DonationAlerts: https://www.donationalerts.com/r/orbllits (онли во время стримов, если они будут) По коммерческим вопросам обращайтесь по адресу: stillbro20@gmail.com
У Half-Life 2 была непростая история разработки, а после релиза — такая же непростая история локализации. Хотя, если вы открыли это видео и читаете описание, вы это всё знаете и вам отдельно пояснять не нужно. Лучше расскажу, зачем этот ролик и почему именно такой длительности.
Во-первых, анализ получился слишком глубоким и задел в той или иной степени все эпизоды Half-Life 2, причём как оригинальной локализации, так и от «Буки». Во-вторых, чтобы понять и вычленить разные приколы и закономерности перевода, мне потребовалось 18 лет, примерно с самого первого моего запуска этой игры. И в-третьих, я решил дать больше конкретики, которой не было в отличном, но очень поверхностном разборе от Дениса Карамышева: . В общем, приятного просмотра!
*
0:00 — Вступление
1:03 — Краткая предыстория
3:13 — Valve/SDL
4:56 — Кратко о британских голосах HL2
18:02 — Техническая сторона вопроса
21:03 — Разбор ошибок по хронологии
58:13 — Предварительные итоги
58:42 — «Бука» (и немного про Lost Coast)
1:00:47 — Что было исправлено?
1:07:06 — Что не исправили (а где-то и вовсе стало хуже)?
1:15:42 — Какая локализация HL2 лучше?
1:17:12 — Episode One
1:24:32 — Episode Two
1:46:01 — Всё наложилось
1:46:55 — Как это всё пофиксить? Патчи от фанатов
1:50:51 — Нужен ли новый дубляж?
1:53:05 — Увидимся, когда увидимся
Фиксы Nazgul:
Ещё фикс, но с правильным голосом Цитадели:
Озвучка комбайнов:
Ещё озвучка (в ролике не упоминается):
Барни, но Гилдан:
Григорий, но без анимаций рта:
Фикс Патруля в эпизоде 2:
Сравнение реплик отца Григория с Библией и «Пистис София»:
Озвучка 2004 года для любителей кринжа:
*
Автор сценария, монтаж, графика: Никитин
Автор рисунка из заставки: SchizParrot ()
Музыка: Vincienty (), Kelly Bailey (Half-Life, Half-Life 2 OST)
Дополнительные голоса: N1keTheRebel, Жучитель ()
Telegram:
Discord:
Boosty:
DonationAlerts: (онли во время стримов, если они будут)
По коммерческим вопросам обращайтесь по адресу: stillbro20@gmail.com
Чтобы скачать видео "ТРАГЕДИЯ РУССКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ HALF-LIFE 2 | Ультимативный обзор" передвинте ползунок вправо
Источником всего видеоконтента, в том числе проигрывающегося на страницах ресурса ruslar.me, является сторонний видео ресурс, а именно общедоступный видеохостинг YouTube.com, предоставляющий открытый доступ к своему видеоконтенту (используя открытую и общедоступную технологию video API3 youtube.com)!
Проблемы с авторскими правами
Если вам принадлежат авторские права на данное видео, которое было загружено без вашего согласия на YouTube.com, перейдите на страницу этого видео сайта YouTube.com , нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" -> "Нарушение моих прав" и в выпадающем меню, выбирите, что именно нарушается и нажмите кнопку "Отправить".
Неприемлемый контент
Чтобы сообщить о неприемлемом видео, перейдите на YouTube, нажмите на ссылку под проигрывателем Ещё -> "Пожаловаться" и выберите в "Сообщить о нарушении" что именно вас не устраивает в этом видео. Подробнее о наших правилах читайте в Условиях использования.
Комментарии ФБ